清明译文及赏析
《清明》这首诗是唐代诗人杜牧的代表作之一,以简洁明快的语言描绘了清明时节的景象和行人的心境。下面是小编收集整理的清明译文及赏析,欢迎阅读参考!
清明(唐)
杜牧
清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。
借问酒家何处有,牧童遥指杏花村。
注释
1.清明:农历二十四节气之一,在阳历四月五日前后,历代有踏青扫墓垢风俗。
2.断魂:神情凄迷,烦闷不乐。
3.借问:请问。
古诗今译
清明时候偏赶上细雨蒙蒙,路上的行人心情更加愁闷。问一声牧童哪里才有酒家,他指了指远处的杏花小村。
名句赏析
“清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂”
这一天正是清明佳节,柳绿花红、春光明媚。但这日却细雨纷纷,这“纷纷”在此自然无疑问是形容那春雨的意境;它实际上还在形容着那位雨中行路者的心情。
清明节是个色彩情调都很浓郁的节日,本该是家人团聚,或游玩观赏,或上坟扫墓;而今行人孤身赶路,触景伤怀,心头的滋味是复杂的。再加上身在雨丝风片之中,纷纷洒洒,冒雨趱行,那心镜更是加倍的凄迷纷乱了。天气如此,心情如此,找家酒店避雨休息,借酒浇愁,当然是很自然的事。诗人捕捉到这一情景,而且描写得格外生动。“借问酒家何处有”,是问谁?从下一句得知是问牧童,“牧童遥指杏花村”,告诉人们什么?从上句得知是指酒家。这种两句互相补充,互相发明的写法叫作“互文见意”。它节省了字句,增加了诗歌的跳跃性。一问一答,情景十分生动。
这首小诗,一个难字也没有,一个典故也不用,整篇是十分通俗的语言,写得自如之极,毫无经营造作之痕。音节十分和谐圆满,景象非常清新、生动,而又境界优美、兴味隐跃。第一句交代情景、环境、气氛,是“起”;第二句是“承”,写出了人物,显示了人物的凄迷纷乱的心境;第三句是――“转”,然而也就提出了如何摆脱这种心境的办法;而这就直接逼出了第四句,成为整篇的精彩所在――“合”。在艺术上这是由低而高、逐步上升、高潮顶点放在最后的手法。所谓高潮顶点,却又不是一览无余,索然兴尽,而是余韵邈然,耐人寻味。
古诗词作者简介
杜牧(803-约852),字牧之,唐代晚期的著名诗人。人们把他和杜甫并提,称他为“小杜”,称杜甫为“老杜”。“小杜”有才华,有抱负,写诗喜欢评今论古,抒发军事、政治见解。他有不少描写山水风光的小诗,名朗秀丽,清新自然,深受读者喜爱。
现代译文
译文一(散文意译):
清明时节,天空飘洒着绵绵细雨。
路上奔波的行人,个个都失魂落魄,沉浸在愁思之中。
(我)向人打听什么地方可以买酒消愁?
牧童笑着指了指远处那杏花盛开的村庄。
译文二(白话直译):
清明节这天,细雨纷纷下个不停。
旅途中的行人,心情更加惆怅,仿佛心神都要消散了。
他询问附近哪里有小酒馆可以歇脚避雨?
放牛的孩子用手指着远方——看,那开满杏花的村子就有。
作品赏析
这首诗虽只有短短四句,却描绘了一幅生动、隽永的清明烟雨图,包含了丰富的层次和情感。
1. 情景交融,营造愁绪氛围
诗的前两句直接点明时令、环境和心境。
“清明时节雨纷纷”: “清明”本就是扫墓祭祖、怀念故人的节日,自带哀思情绪。而“雨纷纷”三字,既精准地写出了江南春雨绵密、凄迷的特点,又巧妙地烘托出一种朦胧、潮湿、阴郁的氛围。这雨,不仅是自然之雨,更是诗人心中的愁雨。
“路上行人欲断魂”: “行人”并非指闲逛的人,而是指像诗人一样漂泊在外、旅途奔波的人。在这样一个本应归家与亲人团聚祭扫的日子里,他却孤身在外,羁旅跋涉,其心境可想而知。“断魂”二字,极富表现力,将那种深深的惆怅、落寞、伤感的情绪推到了极致。
2. 笔锋一转,寻求解脱与希望
后两句是一个精彩的转折,为这幅灰蒙蒙的画面增添了一抹亮色和生机。
“借问酒家何处有?”: 在情绪最低落、衣衫被淋湿之时,诗人自然而然地想找一个避雨歇脚、借酒浇愁的地方。这一问,是寻求慰藉,是从愁苦中寻找解脱的本能,也为故事的发展提供了契机。
“牧童遥指杏花村”: 这是全诗最富诗意的画面。问路的对象是一个天真烂漫的牧童,他的回答不是言语,而是“遥指”的动作。指向的尽头,是那“杏花村”。“杏花” 是明媚春光的象征,其鲜艳的色彩与之前的“雨纷纷”形成鲜明对比;“村” 代表着温暖、憩息和人间烟火。一个“遥”字,给人一种希望就在前方却不即不离的美感,留下无限想象空间。
3. 艺术特色:言简意赅,余味无穷
全诗语言极其凝练,没有任何废字。诗人没有直接说自己有多愁,而是通过“雨纷纷”、“欲断魂”来侧面烘托;也没有写之后是否找到了酒家,是否消了愁,故事在牧童的遥指中戛然而止,留给读者自己去想象和回味。这种“此时无声胜有声”的手法,使得诗的意境更加深远。
总结:
《清明》一诗,以最朴素的语言,描绘了清明节的特殊氛围,捕捉了行旅之人在特定时刻的复杂心绪。它从“愁”起笔,以“问”转折,最终落在“指”的希望上,完成了一次情感上的微妙平衡。它不仅是清明时节的真实写照,更升华了一种在人生困境中寻求希望与温暖的普遍人生况味,这或许正是它流传千年的魅力所在。
【清明译文及赏析】相关文章:
《清明》译文及赏析04-07
《清明》译文及赏析(通用)04-08
清明日译文及赏析06-13
黄庭坚《清明》译文及赏析03-26
黄庭坚清明译文及赏析08-14
清明日对酒译文及赏析09-06
清明日原文、译文及赏析05-03
白居易《清明夜》译文及赏析07-04
杜牧《清明》古诗译文及赏析03-25