- 相关推荐
贾耽文言文翻译
在日复一日的学习中,大家一定都接触过文言文吧?文言文,也就是用文言写成的文章,即上古的文言作品以及历代模仿它的作品。你知道的经典文言文都有哪些呢?以下是小编为大家收集的贾耽文言文翻译,仅供参考,希望能够帮助到大家。
贾耽
贾耽,字敦诗,沧州南皮人。天宝中,举明经,补临清尉。河东节度使王思礼署为度支判官。累进汾州刺史,治凡七年,政有异绩。召授鸿胪卿,兼左右威远营使。俄为山南西道节度使。梁崇义反东道,耽进屯谷城,取均州。建中三年,徙东道。德宗在梁,耽使司马樊泽奏事。泽还,耽大置酒会诸将。俄有急诏至以泽代耽召为工部尚书耽纳诏于怀饮如故既罢召泽日诏以公见代吾且治行敕将吏谒泽大将张献甫日:“天子播越,而行军以公命问行在,乃规旄钺,利公土地,可谓事人不忠矣。军中不平,请为公杀之。”耽日:“是何谓邪?朝廷有命,即为帅矣。吾今趋觐,得以君俱。”乃行,军中遂安。
俄为东都留守。故事,居守不出城,以耽善射,优诏许猎近郊。迁义成节度使。淄青李纳虽削伪号,而阴蓄奸谋,冀有以逞。其兵数千自行营还,道出滑,或谓馆于外,耽日:“与我邻道,奈何疑之,使暴于野?”命馆城中,宴庑下,纳士皆心服。耽每畋,从数百骑,往往入纳境,纳大喜,然畏其德,不敢谋。
贞元九年,以尚书右仆射同中书门下平章事,俄封魏国公。常以方镇帅缺,当自天子命之,若谋之军中,则下有背向,人固不安。帝然之,不用也。顺宗立,进检校司空、左仆射。时王叔文等干政,耽病之,屡移疾乞骸骨,不许。卒,年七十六,赠太傅,谥日元靖。
耽嗜观书,老益勤,尤悉地理。四方之人与使夷狄者见之,必从询索风俗,故天下地土区产、山川夷山且,必究知之。其器恢然,盖长者也,不喜臧否人物。为相十三年,虽安危大事亡所发明,而检身厉行,自其所长。每归第,对宾客无少倦,家人近习,不见其喜愠。世谓淳德有常者。
翻译
贾耽,字敦诗,沧州南皮人。天宝中期,通过明经考中功名,补任临清尉。河东节度使王思礼让他暂代度支判官一职。多次提升后,做了汾州刺史,在那里一共治理七年,在行政上取得了卓异的成绩。下诏授予他鸿胪卿一职,兼任左右威远营使。不久做了山南西道节度使。梁崇义在东道造反,贾耽进驻屯扎在谷城,攻取了均州。建中三年,调任东道。德宗在梁州,贾耽让司马樊泽去梁州奏事。樊泽回来后,贾耽大摆酒席会见诸将。一会儿有急诏送到,诏书中让樊泽代替贾耽的职务,召樊泽做工部尚书。贾耽把诏书放在怀中,像刚才一样饮酒。酒席散后,把樊泽叫过来说:“诏书中让你代替我,我将要准备行装了。”命令将吏们拜见樊泽。大将张献甫说:“天子流亡,樊泽用兵是以您的命令拜访皇上所在的地方,如今樊泽却谋划您的军权,在您的地盘谋取利益,可以说是对人不忠心。军中将士心中不平,请让我为您杀了他。”贾耽说:“这是说的什么道理呢?朝廷有命令,樊泽就是统帅。我现在上朝,要你和我一起去。”他带着张献甫一起走了,军中于是安稳。
不久做了东都留守。按照旧例,他要守在城中不能外出,因为贾耽擅长射箭,皇上在褒奖他的诏书中允许他在近郊打猎。后来调迁为义成节度使。淄青李纳虽然被削掉了伪号,却暗中藏有奸谋,希望找机会实现。李纳的数千士兵从行营回来,路过滑州,有人说让他们住在城外,贾耽说:“与我相邻,为什么要怀疑他们,使他们暴露在野外?”命令住在城里的旅馆中,在房屋的走廊上宴请他们,李纳的士兵内心都信服贾耽。贾耽每次打猎,带着几百人,经常进入李纳的领地,李纳大喜,然而敬畏贾耽的德行,不敢有所图谋。
贞元九年,以尚书右仆射的职务兼任中书门下平章事,不久被封为魏国公。经常认为地方统帅缺少,应当让天子来任命,如果在军中谋求,那么下层士兵人心向背,人心不安。皇上认可他的话,但没有采用。顺宗即位,升迁为检校司空、左仆射。当时王叔文等人干预朝政,贾耽很担忧,多次称病乞求退职回乡,不被允许。死后,享年七十六岁,被赠予太傅这一职务,谥号叫元靖。
贾耽非常喜爱读书,到老之后更加勤勉,尤其通晓地理。见到四面八方的人与出使外族的人,一定会向他们询问当地风俗,所以天下的地方物产、山川平坦崎岖的状况,一定会深入探究清楚。他度量很大,是一个有德行的人,不喜欢评价别人。做宰相十三年,虽然安危大事方面没有成就,然而检点自身、做事严格,这是他的长处。每次回府,对待宾客没有一点厌烦,家人亲近他,看不到他的喜怒。世人称他德行淳厚有规矩。
赏析
贾耽,这位在历史长河中熠熠生辉的人物,以其卓越的才能和高尚的品德,书写了一段令人敬仰的人生篇章。
贾耽极具军事才能与政治智慧。在面对复杂的军事局势时,他总能冷静应对,果敢决策。梁崇义反叛,他迅速进屯谷城,取下均州,展现出敏锐的军事洞察力和高效的行动力。当樊泽奉诏代己之职时,面对大将张献甫的愤懑与不平,贾耽以大局为重,以“朝廷有命,即为帅矣”的豁达与忠诚,安抚军心,使军队得以稳定,避免了可能的内乱。这种对朝廷的忠诚和对局势的掌控能力,彰显了他非凡的政治智慧。
在处理与邻镇关系上,贾耽尽显仁厚与大度。淄青李纳虽削去伪号,却暗藏奸谋。当李纳的士兵路过滑州时,有人建议让他们住在城外,而贾耽却认为不应怀疑邻道,命他们住在城中,并在庑下设宴款待。这一举动不仅赢得了李纳士兵的心服,更让李纳虽心怀不轨,却因敬畏贾耽的品德而不敢轻举妄动。贾耽以仁德之心化解了潜在的危机,维护了地区的和平稳定。
贾耽嗜书如命,尤精地理。他勤勉好学,即便年事已高,仍对知识充满渴望。四方之人与出使夷狄的人见到他,他必定会询问当地的风俗,因此对天下的地理、物产、山川形势等都了如指掌。这种对知识的执着追求和广泛涉猎,使他成为当时地理知识的权威,为后世留下了宝贵的财富。
作为宰相,贾耽虽在安危大事上没有显著的发明创造,但他严于律己,注重自身修养。“检身厉行”是他为官的准则,他以身作则,为朝廷树立了良好的榜样。生活中,他豁达大度,不喜评论人物好坏。回到家中,对待宾客毫无倦怠之意,对家人近侍也从不表露喜怒之情,展现出一种平和、沉稳的气质。这种淳厚的品德和淡定的处世态度,赢得了世人的赞誉,被人们视为具有淳厚品德且始终如一的人。
贾耽的一生,是才华与品德交相辉映的一生。他在军事、政治、学术等领域都取得了卓越的成就,同时以高尚的品德和谦逊的态度赢得了人们的尊重和敬仰。他的故事如同一盏明灯,照亮了历史的天空,也为我们后人提供了宝贵的精神财富和人生借鉴。
【贾耽文言文翻译】相关文章:
贾诩文言文翻译01-30
贾诩传的文言文翻译10-16
蜀市三贾文言文翻译和注释04-18
《口技》文言文翻译 口技文言文翻译04-16
贾诩传的原文及翻译08-28
贾生传原文及翻译11-25
《贾生》原文、翻译及赏析11-22
贾客词刘禹锡翻译07-14
李商隐贾生翻译赏析09-23
贾生原文、翻译及赏析10-12